第361章 滚出法兰西的课本! (第2/3页)
坚持我之前的看法。将武力征服和掠夺包装成‘文明使命’,是一种深刻的虚伪。
法兰西的荣耀,不应建立在别国人民的痛苦和屈辱之上。”
一个记者追问道:“但是,索雷尔先生,目前议会和民意都站在费里总理一边。
您是否认为自己的观点已经不合时宜?”
莱昂纳尔露出一抹嘲讽的笑容:“真理并不总是由多数票决定的,先生。
当所有人都朝着一个方向高歌猛进时,或许更需要有人提醒他们看看脚下的悬崖。
至于合不合时宜,那就让时间去证明吧!”
他没有再多说,推开公寓大门,走了进去,将记者们的问题隔绝在外。
他的表态很快便出现在了第二天《小日报》的版面上,标题是:
《索雷尔坚持反殖民立场,称“法兰西荣耀不应基于他人痛苦”》。
报道相对客观地引用了他的原话,但在文章末尾,也不无暗示地写道:
“在举国欢庆殖民事业取得新突破的时刻,索雷尔先生的孤立立场显得尤为刺眼。”
然而,这仅仅是风暴的前奏。
两天后,《高卢人报》在显眼位置刊登了一篇报道,并配发了一张清晰的图片。
图片上是一本装帧风格与欧洲书籍迥异的出版物,封面是繁体中文字,下方有一行法文注释:
“在中国出版的莱昂纳尔·索雷尔集”。
报道以一种看似客观的笔调写道:
【本报近日收到一本来自远东的样书,据寄送者称,这是我国著名作家莱昂纳尔·索雷尔先生的作品在中国出版发行的译本合集,其中包括《老卫兵》、《故乡》等多篇作品。
据信,这些作品在清国的知识阶层中受到了一定程度的欢迎……】
写到此处,笔锋陡然一转:
【……这或许能够解释,为何索雷尔先生近来对我国在东京的军事行动以及殖民政策,表现出如此固执的反对态度。
众所周知,清国政府正因其对越南的宗主权问题,与我国在红河地区产生摩擦乃至军事对峙。
这不能不让人产生一些联想——也许,索雷尔先生对于法兰西殖民事业的批判,其动机并非全然源于人道关怀?
我们应该理解,也许他的发言,可以让他的集在清国更
(本章未完,请点击下一页继续阅读)