字:
关灯 护眼
飞碟文学 > 文豪1879:独行法兰西 > 第334章 被荣耀的,与被阉割的

第334章 被荣耀的,与被阉割的

    第334章 被荣耀的,与被阉割的 (第3/3页)

    《费加罗报》的读者受众,是巴黎保守主义的中产阶级精英们,他们往往是殖民政策的受益者。

    莱昂纳尔的这篇文章,就是在挑战他们的观念——

    并不是大声呼号儒勒·费里有多么虚伪,而是告诉这个国家的中坚阶层,殖民扩张有多么荒谬。

    如果拉莫特打回这篇投稿,莱昂纳尔自然很容易就能找到下一家发表的报纸。

    但到时候,《费加罗报》怕又是要遭受到同行的奚落和嘲笑了。

    拉莫特不想《本雅明·布冬奇事》的舆论风波再次降临到这份报纸头上。

    犹豫再三,他还是将这篇《被荣耀的,与被阉割的》交给排字工。

    不过他特地加上了一个「编者按」,声明这篇文章并不代表《费加罗报》的立场。

    ——————

    次日,最新一期的《费加罗报》发行了,莱昂纳尔的文章果然引起了巴黎读者与文化精英们的热议。

    与公社分子们激烈的基调相比,莱昂纳尔这篇文章显得更加“内省”和“深刻”。

    “索雷尔这次的角度太独特了!”

    “他不谈经济剥削,也不谈政治压迫,而是谈‘精神阉割’。”

    “确实,这种伤害,比物质掠夺更隐蔽,也更难以愈合。”

    就连一些原本对激进左翼言论不感冒的温和派读者,也被这篇文章所触动。

    一位不愿意透露姓名的政府官员就在接受记者采访时表示:

    “莱昂纳尔说的有道理。我们在阿尔及利亚推行法语教育,不也是为了培养‘有法国头脑的阿尔及利亚人’吗?”

    当然,也有批评的声音。一些殖民政策的坚定支持者很快就在报纸上撰文。

    他们指责莱昂纳尔“危言耸听”“抹黑法国的文明传播事业”,认为他忽视了殖民带来的“进步”和“现代化”。

    但这些反驳者很快发现了一个尴尬的事实——

    他们的论调,与之前英国人对殖民地暴行的粉饰,几乎一模一样。

    英国的媒体自然不会错过这个机会。

    《曼彻斯特卫报》迅速安排将莱昂纳尔的这篇文章翻译成英文,以显著位置刊登。

    而这篇文章在伦敦引起的反响,甚至比在巴黎更为强烈。
『加入书签,方便阅读』